当前位置:古城教育 >> 教育频道 >> 招生培训 >> 外语 >> 正文 今天是:  
 
外语
翁帆写给杨振宁的情书
作者:未知    来源:www.joyen.net        点击数:   更新时间:2007年07月18日   

Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.

此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.

酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。

Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.

灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探 妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。

Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.

往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。

My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!

妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。

The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.

钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。

Snowflakes have melted into water, we are no more together.

雪花渐融,妾与君天涯各一方。



 
发表评论】【告诉好友】【打印此文】【收藏此文】【关闭窗口
本栏目技术支持:西安卓言广告文化传播有限公司 电话:029-86691128 ...
下一篇:The flame of love
网友评论(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
 >> 最新文章
大学生如何成为企业的“香饽饽”?
五个手指各用英文怎么说?
雅思阅读五个必读高分原则
英文写作开头结尾万能公式!
确定目标--托福考试十大秘方
剑桥财务英语国际证书11月北
英语四六级备考指南
关于各种颜色的翻译方法
职场英语:十招让你成抢手人
FIFA 2007 Womens World Cu
GRE数学题型有变化
 >> 阅读排行
朱广沪正式“下课”
翁帆写给杨振宁的情书
外企求职英语攻略
商务英语电话应答
国际品牌名称绝妙翻译
中国考生不用怕新GRE 
Miss Hong Kong 2007
歌迷纪念“猫王”去世30周年
美文赏析:Flying High
2007年6月23日大学英语四六
 >> 推荐文章
 
版权所有:陕西省电信有限公司西安市分公司 陕ICP备05000957号
技术支持: 西安卓言广告文化传播有限公司   服务热线:029-86691128 81919278